Source Text
|
Target Text
|
Ada tiga
strategi dasar yang berkenaan dangan masalah struktur, yaitu:
-
Penambahan
Penambahan
di sini adalah penambahan kata-kata di dalam bahasa sasaran. Penambahan jenis
ini bukanlah masalah pilihan tetapi keharusan.
-
Pengurangan
Pengurangan
artinya adanya pengurangan elemen struktural di dalam bahasa sasaran. Seperti
halnya penambahan, pengurangan ini merupakan keharusan.
-
Transposisi
Transposisi
adalah suatu keharusan apabila tanpa strategi ini makna bahasa sumber tidak
tersampaikan. Transposisi menjadi pilihan apabila dilakukan hanya karena
alasan gaya bahasa saja. Dengan strategi ini penerjemah mengubah struktur
asli bahasa sumber di dalam bahasa sasaran untuk mencapai efek yang padan.
Pengubahan ini bisa pengubahan bentuk jamak ke bentuk tunggal, posisi kata
sifat, sampai pengubahan struktur kalimat secara keseluruhan. Pemisahan satu
kalimat bahasa sumber menjadi dua kalimat bahasa sasaran atau lebih, atau
penggabungan dua kalimat bahasa sumber atau lebih menjadi satu kalimat bahasa
sasaran juga termasuk di dalam strategi ini.
Transposisi
juga bisa dilakukan karena pertimbangan gaya bahasa atau stilistika.
|
There are 3
main strategies deal with structure, namely:
-
Addition
It means existence of increment target
language words. This addition is not option but a compulsory.
-
Reduction
It means existence of decrement target
language words of structural component. Reduction has similarity with
addition, a must.
-
Transposition
It is an absolute thing when this
strategy is unavailable which meaning of source language is unacceptable. Transposition
becomes an option for the reason of language style. With this strategy, translator
can transforms authentic structure of source language translates to target
language to achieve equivalence effect. This transposition is able to
substitute form of singular to plural, adjective position and complete
sentence structure. Separation of the source language becomes two or more of the
target language sentences then combination two sentences of the source
language being one or more sentences of the target language are belong to
this strategy. It is able to consider style and stylistics of language.
|